HOME
CHI SIAMO

Siamo una società di post-produzione
molto attenta alle esigenze dei nostri clienti,

dai grandi festival del cinema
internazionale alle più piccole rassegne cinematografiche.

Conosciamo l’ambiente perché
partecipiamo in prima persona agli eventi del settore

e sappiamo apprezzare il piacere di
un’opera autentica.

Ecco perché in Emmeci Video scegliamo
di mettere in primo piano precisione e diligenza,

sia che si tratti di realizzare
montaggi video, riversamenti, traduzioni, sottotitoli o audiodescrizioni.

Lavoriamo utilizzando solo strumenti
di qualità per fornirvi un’ampia gamma di servizi di post-produzione che siano
all’altezza dei lavori originali.

Inoltre, scegliamo con cura i nostri
collaboratori per garantirvi la migliore qualità di traduzioni

e adattamenti, lavorando con riguardo
anche le più complesse lingue orientali.


SOTTOTITOLI PER IL CINEMA E PER LE PIATTAFORME ONLINE, NETFLIX, I-TUNES, GOOGLE, CHILI.

La precisione è fondamentale
quando si parla di sottotitoli. Lo sa bene chi si occupa di proiezioni, a
qualsiasi livello, dai festival internazionali alle piccole rassegne
cinematografiche; realizzare dei sottotitoli di qualità
è di vitale importanza per chiunque desideri offrire al proprio pubblico il
piacere di un’opera in versione originale.
Grazie a uno staff qualificato realizziamo sottotitoli nel rispetto della lingua
originale,
sia per il cinema che per l’home video, anche a seconda di esigenze più
specifiche.
• Sottotitoli per il cinema e per le diverse piattaforme online, quali Netflix,
Amazon, iTunes, Google o Chili.
• Sottotitoli multilingua dalle maggiori lingue europee, dal cinese mandarino e
dal giapponese, in versione DCP per la proiezione nelle sale cinematografiche.
• Sottotitolazione per DVD standard e DVD Bluray.
• Sottotitoli in italiano per i non udenti.
• Sottotitoli multilingua per eventi teatrali dalle maggiori lingue europee.
• Sottotitoli impressi sul video con esportazione di file multimediali, a
seconda della richiesta del cliente, come il ProRes 422, Prores 4444 o MXF.

RIVERSAMENTI
Eseguiamo riversamenti e acquisizioni per diversi formati audio-video analogici e digitali su supporto ottico e magnetico
(DigitalBeta, DVCPRO, HDV, HDCAM – HDCAM SR, XDCAM – XDCAM HD)
anche per formati meno attuali come il Laserdisc, il Betamax, l’Hi8.
Possiamo modificare gli aspect-ratio e i frame-rate, senza perdita di qualità.
CODIFICHE
Realizziamo conversioni da PAL a NTSC e viceversa,riconvertendo il frame rate o conservando quello di origine.Possiamo codificare nastri magnetici in formati elettronici più attuali,da formati standard NTSC e SD come Digitalbeta, BetaSP, DV, DVCAM, Hi8e anche da supporti Betamax e VHS.
SERVIZI DI POST PRODUZIONE
Emmeci video si occupa del montaggio di contenuti multimediali,
lungometraggi, documentari, serie TV, cartoni animati e video istituzionali.
TRADUZIONI PER IL DOPPIAGGIO
Emmeci Video vi guida nelle fasi di traduzione
e di adattamento per il doppiaggio dei vostri media nelle maggiori lingue europee
e nelle lingue orientali attraverso l’esperienza acquisita negli anni
e con la professionalità necessaria nel settore cinetelevisivo.

EMMECI VIDEO SNC

Via Italia, 11 – 20861 Brugherio (MB)

Partita Iva  06118020962

HOME
CHI SIAMO

Siamo una società di post-produzione
molto attenta alle esigenze dei nostri clienti,

dai grandi festival del cinema
internazionale alle più piccole rassegne cinematografiche.

Conosciamo l’ambiente perché
partecipiamo in prima persona agli eventi del settore

e sappiamo apprezzare il piacere di
un’opera autentica.

Ecco perché in Emmeci Video scegliamo
di mettere in primo piano precisione e diligenza,

sia che si tratti di realizzare
montaggi video, riversamenti, traduzioni, sottotitoli o audiodescrizioni.

Lavoriamo utilizzando solo strumenti
di qualità per fornirvi un’ampia gamma di servizi di post-produzione che siano
all’altezza dei lavori originali.

Inoltre, scegliamo con cura i nostri
collaboratori per garantirvi la migliore qualità di traduzioni

e adattamenti, lavorando con riguardo
anche le più complesse lingue orientali.


SOTTOTITOLI PER IL CINEMA E PER LE PIATTAFORME ONLINE, NETFLIX, I-TUNES, GOOGLE, CHILI.

La precisione è fondamentale
quando si parla di sottotitoli. Lo sa bene chi si occupa di proiezioni, a
qualsiasi livello, dai festival internazionali alle piccole rassegne
cinematografiche; realizzare dei sottotitoli di qualità
è di vitale importanza per chiunque desideri offrire al proprio pubblico il
piacere di un’opera in versione originale.
Grazie a uno staff qualificato realizziamo sottotitoli nel rispetto della lingua
originale,
sia per il cinema che per l’home video, anche a seconda di esigenze più
specifiche.
• Sottotitoli per il cinema e per le diverse piattaforme online, quali Netflix,
Amazon, iTunes, Google o Chili.
• Sottotitoli multilingua dalle maggiori lingue europee, dal cinese mandarino e
dal giapponese, in versione DCP per la proiezione nelle sale cinematografiche.
• Sottotitolazione per DVD standard e DVD Bluray.
• Sottotitoli in italiano per i non udenti.
• Sottotitoli multilingua per eventi teatrali dalle maggiori lingue europee.
• Sottotitoli impressi sul video con esportazione di file multimediali, a
seconda della richiesta del cliente, come il ProRes 422, Prores 4444 o MXF.

RIVERSAMENTI
Eseguiamo riversamenti e acquisizioni per diversi formati audio-video analogici e digitali su supporto ottico e magnetico
(DigitalBeta, DVCPRO, HDV, HDCAM – HDCAM SR, XDCAM – XDCAM HD)
anche per formati meno attuali come il Laserdisc, il Betamax, l’Hi8.
Possiamo modificare gli aspect-ratio e i frame-rate, senza perdita di qualità.
CODIFICHE
Realizziamo conversioni da PAL a NTSC e viceversa,riconvertendo il frame rate o conservando quello di origine.Possiamo codificare nastri magnetici in formati elettronici più attuali,da formati standard NTSC e SD come Digitalbeta, BetaSP, DV, DVCAM, Hi8e anche da supporti Betamax e VHS.
SERVIZI DI POST PRODUZIONE
Emmeci video si occupa del montaggio di contenuti multimediali,
lungometraggi, documentari, serie TV, cartoni animati e video istituzionali.
TRADUZIONI PER IL DOPPIAGGIO
Emmeci Video vi guida nelle fasi di traduzione
e di adattamento per il doppiaggio dei vostri media nelle maggiori lingue europee
e nelle lingue orientali attraverso l’esperienza acquisita negli anni
e con la professionalità necessaria nel settore cinetelevisivo.

EMMECI VIDEO SNC

Via Italia, 11 – 20861 Brugherio (MB)

Partita Iva  06118020962

HOME
CHI SIAMO

Siamo una società di post-produzione
molto attenta alle esigenze dei nostri clienti,

dai grandi festival del cinema
internazionale alle più piccole rassegne cinematografiche.

Conosciamo l’ambiente perché
partecipiamo in prima persona agli eventi del settore

e sappiamo apprezzare il piacere di
un’opera autentica.

Ecco perché in Emmeci Video scegliamo
di mettere in primo piano precisione e diligenza,

sia che si tratti di realizzare
montaggi video, riversamenti, traduzioni, sottotitoli o audiodescrizioni.

Lavoriamo utilizzando solo strumenti
di qualità per fornirvi un’ampia gamma di servizi di post-produzione che siano
all’altezza dei lavori originali.

Inoltre, scegliamo con cura i nostri
collaboratori per garantirvi la migliore qualità di traduzioni

e adattamenti, lavorando con riguardo
anche le più complesse lingue orientali.


SOTTOTITOLI PER IL CINEMA E PER LE PIATTAFORME ONLINE, NETFLIX, I-TUNES, GOOGLE, CHILI.

La precisione è fondamentale
quando si parla di sottotitoli. Lo sa bene chi si occupa di proiezioni, a
qualsiasi livello, dai festival internazionali alle piccole rassegne
cinematografiche; realizzare dei sottotitoli di qualità
è di vitale importanza per chiunque desideri offrire al proprio pubblico il
piacere di un’opera in versione originale.
Grazie a uno staff qualificato realizziamo sottotitoli nel rispetto della lingua
originale,
sia per il cinema che per l’home video, anche a seconda di esigenze più
specifiche.
• Sottotitoli per il cinema e per le diverse piattaforme online, quali Netflix,
Amazon, iTunes, Google o Chili.
• Sottotitoli multilingua dalle maggiori lingue europee, dal cinese mandarino e
dal giapponese, in versione DCP per la proiezione nelle sale cinematografiche.
• Sottotitolazione per DVD standard e DVD Bluray.
• Sottotitoli in italiano per i non udenti.
• Sottotitoli multilingua per eventi teatrali dalle maggiori lingue europee.
• Sottotitoli impressi sul video con esportazione di file multimediali, a
seconda della richiesta del cliente, come il ProRes 422, Prores 4444 o MXF.

RIVERSAMENTI
Eseguiamo riversamenti e acquisizioni per diversi formati audio-video analogici e digitali su supporto ottico e magnetico
(DigitalBeta, DVCPRO, HDV, HDCAM – HDCAM SR, XDCAM – XDCAM HD)
anche per formati meno attuali come il Laserdisc, il Betamax, l’Hi8.
Possiamo modificare gli aspect-ratio e i frame-rate, senza perdita di qualità.
CODIFICHE
Realizziamo conversioni da PAL a NTSC e viceversa,riconvertendo il frame rate o conservando quello di origine.Possiamo codificare nastri magnetici in formati elettronici più attuali,da formati standard NTSC e SD come Digitalbeta, BetaSP, DV, DVCAM, Hi8e anche da supporti Betamax e VHS.
SERVIZI DI POST PRODUZIONE
Emmeci video si occupa del montaggio di contenuti multimediali,
lungometraggi, documentari, serie TV, cartoni animati e video istituzionali.
TRADUZIONI PER IL DOPPIAGGIO
Emmeci Video vi guida nelle fasi di traduzione
e di adattamento per il doppiaggio dei vostri media nelle maggiori lingue europee
e nelle lingue orientali attraverso l’esperienza acquisita negli anni
e con la professionalità necessaria nel settore cinetelevisivo.

EMMECI VIDEO SNC

Via Italia, 11 – 20861 Brugherio (MB)

Partita Iva  06118020962

HOME
CHI SIAMO

Siamo una società di post-produzione
molto attenta alle esigenze dei nostri clienti,

dai grandi festival del cinema
internazionale alle più piccole rassegne cinematografiche.

Conosciamo l’ambiente perché
partecipiamo in prima persona agli eventi del settore

e sappiamo apprezzare il piacere di
un’opera autentica.

Ecco perché in Emmeci Video scegliamo
di mettere in primo piano precisione e diligenza,

sia che si tratti di realizzare
montaggi video, riversamenti, traduzioni, sottotitoli o audiodescrizioni.

Lavoriamo utilizzando solo strumenti
di qualità per fornirvi un’ampia gamma di servizi di post-produzione che siano
all’altezza dei lavori originali.

Inoltre, scegliamo con cura i nostri
collaboratori per garantirvi la migliore qualità di traduzioni

e adattamenti, lavorando con riguardo
anche le più complesse lingue orientali.


SOTTOTITOLI PER IL CINEMA E PER LE PIATTAFORME ONLINE, NETFLIX, I-TUNES, GOOGLE, CHILI.

La precisione è fondamentale
quando si parla di sottotitoli. Lo sa bene chi si occupa di proiezioni, a
qualsiasi livello, dai festival internazionali alle piccole rassegne
cinematografiche; realizzare dei sottotitoli di qualità
è di vitale importanza per chiunque desideri offrire al proprio pubblico il
piacere di un’opera in versione originale.
Grazie a uno staff qualificato realizziamo sottotitoli nel rispetto della lingua
originale,
sia per il cinema che per l’home video, anche a seconda di esigenze più
specifiche.
• Sottotitoli per il cinema e per le diverse piattaforme online, quali Netflix,
Amazon, iTunes, Google o Chili.
• Sottotitoli multilingua dalle maggiori lingue europee, dal cinese mandarino e
dal giapponese, in versione DCP per la proiezione nelle sale cinematografiche.
• Sottotitolazione per DVD standard e DVD Bluray.
• Sottotitoli in italiano per i non udenti.
• Sottotitoli multilingua per eventi teatrali dalle maggiori lingue europee.
• Sottotitoli impressi sul video con esportazione di file multimediali, a
seconda della richiesta del cliente, come il ProRes 422, Prores 4444 o MXF.

RIVERSAMENTI
Eseguiamo riversamenti e acquisizioni per diversi formati audio-video analogici e digitali su supporto ottico e magnetico
(DigitalBeta, DVCPRO, HDV, HDCAM – HDCAM SR, XDCAM – XDCAM HD)
anche per formati meno attuali come il Laserdisc, il Betamax, l’Hi8.
Possiamo modificare gli aspect-ratio e i frame-rate, senza perdita di qualità.
CODIFICHE
Realizziamo conversioni da PAL a NTSC e viceversa,riconvertendo il frame rate o conservando quello di origine.Possiamo codificare nastri magnetici in formati elettronici più attuali,da formati standard NTSC e SD come Digitalbeta, BetaSP, DV, DVCAM, Hi8e anche da supporti Betamax e VHS.
SERVIZI DI POST PRODUZIONE
Emmeci video si occupa del montaggio di contenuti multimediali,
lungometraggi, documentari, serie TV, cartoni animati e video istituzionali.
TRADUZIONI PER IL DOPPIAGGIO
Emmeci Video vi guida nelle fasi di traduzione
e di adattamento per il doppiaggio dei vostri media nelle maggiori lingue europee
e nelle lingue orientali attraverso l’esperienza acquisita negli anni
e con la professionalità necessaria nel settore cinetelevisivo.

EMMECI VIDEO SNC

Via Italia, 11 – 20861 Brugherio (MB)

Partita Iva  06118020962

HOME
CHI SIAMO

Siamo una società di post-produzione
molto attenta alle esigenze dei nostri clienti,

dai grandi festival del cinema
internazionale alle più piccole rassegne cinematografiche.

Conosciamo l’ambiente perché
partecipiamo in prima persona agli eventi del settore

e sappiamo apprezzare il piacere di
un’opera autentica.

Ecco perché in Emmeci Video scegliamo
di mettere in primo piano precisione e diligenza,

sia che si tratti di realizzare
montaggi video, riversamenti, traduzioni, sottotitoli o audiodescrizioni.

Lavoriamo utilizzando solo strumenti
di qualità per fornirvi un’ampia gamma di servizi di post-produzione che siano
all’altezza dei lavori originali.

Inoltre, scegliamo con cura i nostri
collaboratori per garantirvi la migliore qualità di traduzioni

e adattamenti, lavorando con riguardo
anche le più complesse lingue orientali.


SOTTOTITOLI PER IL CINEMA E PER LE PIATTAFORME ONLINE, NETFLIX, I-TUNES, GOOGLE, CHILI.

La precisione è fondamentale
quando si parla di sottotitoli. Lo sa bene chi si occupa di proiezioni, a
qualsiasi livello, dai festival internazionali alle piccole rassegne
cinematografiche; realizzare dei sottotitoli di qualità
è di vitale importanza per chiunque desideri offrire al proprio pubblico il
piacere di un’opera in versione originale.
Grazie a uno staff qualificato realizziamo sottotitoli nel rispetto della lingua
originale,
sia per il cinema che per l’home video, anche a seconda di esigenze più
specifiche.
• Sottotitoli per il cinema e per le diverse piattaforme online, quali Netflix,
Amazon, iTunes, Google o Chili.
• Sottotitoli multilingua dalle maggiori lingue europee, dal cinese mandarino e
dal giapponese, in versione DCP per la proiezione nelle sale cinematografiche.
• Sottotitolazione per DVD standard e DVD Bluray.
• Sottotitoli in italiano per i non udenti.
• Sottotitoli multilingua per eventi teatrali dalle maggiori lingue europee.
• Sottotitoli impressi sul video con esportazione di file multimediali, a
seconda della richiesta del cliente, come il ProRes 422, Prores 4444 o MXF.

RIVERSAMENTI
Eseguiamo riversamenti e acquisizioni per diversi formati audio-video analogici e digitali su supporto ottico e magnetico
(DigitalBeta, DVCPRO, HDV, HDCAM – HDCAM SR, XDCAM – XDCAM HD)
anche per formati meno attuali come il Laserdisc, il Betamax, l’Hi8.
Possiamo modificare gli aspect-ratio e i frame-rate, senza perdita di qualità.
CODIFICHE
Realizziamo conversioni da PAL a NTSC e viceversa,riconvertendo il frame rate o conservando quello di origine.Possiamo codificare nastri magnetici in formati elettronici più attuali,da formati standard NTSC e SD come Digitalbeta, BetaSP, DV, DVCAM, Hi8e anche da supporti Betamax e VHS.
SERVIZI DI POST PRODUZIONE
Emmeci video si occupa del montaggio di contenuti multimediali,
lungometraggi, documentari, serie TV, cartoni animati e video istituzionali.
TRADUZIONI PER IL DOPPIAGGIO
Emmeci Video vi guida nelle fasi di traduzione
e di adattamento per il doppiaggio dei vostri media nelle maggiori lingue europee
e nelle lingue orientali attraverso l’esperienza acquisita negli anni
e con la professionalità necessaria nel settore cinetelevisivo.

EMMECI VIDEO SNC

Via Italia, 11 – 20861 Brugherio (MB)

Partita Iva  06118020962

HOME
CHI SIAMO

Siamo una società di post-produzione
molto attenta alle esigenze dei nostri clienti,

dai grandi festival del cinema
internazionale alle più piccole rassegne cinematografiche.

Conosciamo l’ambiente perché
partecipiamo in prima persona agli eventi del settore

e sappiamo apprezzare il piacere di
un’opera autentica.

Ecco perché in Emmeci Video scegliamo
di mettere in primo piano precisione e diligenza,

sia che si tratti di realizzare
montaggi video, riversamenti, traduzioni, sottotitoli o audiodescrizioni.

Lavoriamo utilizzando solo strumenti
di qualità per fornirvi un’ampia gamma di servizi di post-produzione che siano
all’altezza dei lavori originali.

Inoltre, scegliamo con cura i nostri
collaboratori per garantirvi la migliore qualità di traduzioni

e adattamenti, lavorando con riguardo
anche le più complesse lingue orientali.


SOTTOTITOLI PER IL CINEMA E PER LE PIATTAFORME ONLINE, NETFLIX, I-TUNES, GOOGLE, CHILI.

La precisione è fondamentale
quando si parla di sottotitoli. Lo sa bene chi si occupa di proiezioni, a
qualsiasi livello, dai festival internazionali alle piccole rassegne
cinematografiche; realizzare dei sottotitoli di qualità
è di vitale importanza per chiunque desideri offrire al proprio pubblico il
piacere di un’opera in versione originale.
Grazie a uno staff qualificato realizziamo sottotitoli nel rispetto della lingua
originale,
sia per il cinema che per l’home video, anche a seconda di esigenze più
specifiche.
• Sottotitoli per il cinema e per le diverse piattaforme online, quali Netflix,
Amazon, iTunes, Google o Chili.
• Sottotitoli multilingua dalle maggiori lingue europee, dal cinese mandarino e
dal giapponese, in versione DCP per la proiezione nelle sale cinematografiche.
• Sottotitolazione per DVD standard e DVD Bluray.
• Sottotitoli in italiano per i non udenti.
• Sottotitoli multilingua per eventi teatrali dalle maggiori lingue europee.
• Sottotitoli impressi sul video con esportazione di file multimediali, a
seconda della richiesta del cliente, come il ProRes 422, Prores 4444 o MXF.

RIVERSAMENTI
Eseguiamo riversamenti e acquisizioni per diversi formati audio-video analogici e digitali su supporto ottico e magnetico
(DigitalBeta, DVCPRO, HDV, HDCAM – HDCAM SR, XDCAM – XDCAM HD)
anche per formati meno attuali come il Laserdisc, il Betamax, l’Hi8.
Possiamo modificare gli aspect-ratio e i frame-rate, senza perdita di qualità.
CODIFICHE
Realizziamo conversioni da PAL a NTSC e viceversa,riconvertendo il frame rate o conservando quello di origine.Possiamo codificare nastri magnetici in formati elettronici più attuali,da formati standard NTSC e SD come Digitalbeta, BetaSP, DV, DVCAM, Hi8e anche da supporti Betamax e VHS.
SERVIZI DI POST PRODUZIONE
Emmeci video si occupa del montaggio di contenuti multimediali,
lungometraggi, documentari, serie TV, cartoni animati e video istituzionali.
TRADUZIONI PER IL DOPPIAGGIO
Emmeci Video vi guida nelle fasi di traduzione
e di adattamento per il doppiaggio dei vostri media nelle maggiori lingue europee
e nelle lingue orientali attraverso l’esperienza acquisita negli anni
e con la professionalità necessaria nel settore cinetelevisivo.

EMMECI VIDEO SNC

Via Italia, 11 – 20861 Brugherio (MB)

Partita Iva  06118020962

HOME
CHI SIAMO

Siamo una società di post-produzione
molto attenta alle esigenze dei nostri clienti,

dai grandi festival del cinema
internazionale alle più piccole rassegne cinematografiche.

Conosciamo l’ambiente perché
partecipiamo in prima persona agli eventi del settore

e sappiamo apprezzare il piacere di
un’opera autentica.

Ecco perché in Emmeci Video scegliamo
di mettere in primo piano precisione e diligenza,

sia che si tratti di realizzare
montaggi video, riversamenti, traduzioni, sottotitoli o audiodescrizioni.

Lavoriamo utilizzando solo strumenti
di qualità per fornirvi un’ampia gamma di servizi di post-produzione che siano
all’altezza dei lavori originali.

Inoltre, scegliamo con cura i nostri
collaboratori per garantirvi la migliore qualità di traduzioni

e adattamenti, lavorando con riguardo
anche le più complesse lingue orientali.


SOTTOTITOLI PER IL CINEMA E PER LE PIATTAFORME ONLINE, NETFLIX, I-TUNES, GOOGLE, CHILI.

La precisione è fondamentale
quando si parla di sottotitoli. Lo sa bene chi si occupa di proiezioni, a
qualsiasi livello, dai festival internazionali alle piccole rassegne
cinematografiche; realizzare dei sottotitoli di qualità
è di vitale importanza per chiunque desideri offrire al proprio pubblico il
piacere di un’opera in versione originale.
Grazie a uno staff qualificato realizziamo sottotitoli nel rispetto della lingua
originale,
sia per il cinema che per l’home video, anche a seconda di esigenze più
specifiche.
• Sottotitoli per il cinema e per le diverse piattaforme online, quali Netflix,
Amazon, iTunes, Google o Chili.
• Sottotitoli multilingua dalle maggiori lingue europee, dal cinese mandarino e
dal giapponese, in versione DCP per la proiezione nelle sale cinematografiche.
• Sottotitolazione per DVD standard e DVD Bluray.
• Sottotitoli in italiano per i non udenti.
• Sottotitoli multilingua per eventi teatrali dalle maggiori lingue europee.
• Sottotitoli impressi sul video con esportazione di file multimediali, a
seconda della richiesta del cliente, come il ProRes 422, Prores 4444 o MXF.

RIVERSAMENTI
Eseguiamo riversamenti e acquisizioni per diversi formati audio-video analogici e digitali su supporto ottico e magnetico
(DigitalBeta, DVCPRO, HDV, HDCAM – HDCAM SR, XDCAM – XDCAM HD)
anche per formati meno attuali come il Laserdisc, il Betamax, l’Hi8.
Possiamo modificare gli aspect-ratio e i frame-rate, senza perdita di qualità.
CODIFICHE
Realizziamo conversioni da PAL a NTSC e viceversa,riconvertendo il frame rate o conservando quello di origine.Possiamo codificare nastri magnetici in formati elettronici più attuali,da formati standard NTSC e SD come Digitalbeta, BetaSP, DV, DVCAM, Hi8e anche da supporti Betamax e VHS.
SERVIZI DI POST PRODUZIONE
Emmeci video si occupa del montaggio di contenuti multimediali,
lungometraggi, documentari, serie TV, cartoni animati e video istituzionali.
TRADUZIONI PER IL DOPPIAGGIO
Emmeci Video vi guida nelle fasi di traduzione
e di adattamento per il doppiaggio dei vostri media nelle maggiori lingue europee
e nelle lingue orientali attraverso l’esperienza acquisita negli anni
e con la professionalità necessaria nel settore cinetelevisivo.

EMMECI VIDEO SNC

Via Italia, 11 – 20861 Brugherio (MB)

Partita Iva  06118020962

HOME
CHI SIAMO

Siamo una società di post-produzione
molto attenta alle esigenze dei nostri clienti,

dai grandi festival del cinema
internazionale alle più piccole rassegne cinematografiche.

Conosciamo l’ambiente perché
partecipiamo in prima persona agli eventi del settore

e sappiamo apprezzare il piacere di
un’opera autentica.

Ecco perché in Emmeci Video scegliamo
di mettere in primo piano precisione e diligenza,

sia che si tratti di realizzare
montaggi video, riversamenti, traduzioni, sottotitoli o audiodescrizioni.

Lavoriamo utilizzando solo strumenti
di qualità per fornirvi un’ampia gamma di servizi di post-produzione che siano
all’altezza dei lavori originali.

Inoltre, scegliamo con cura i nostri
collaboratori per garantirvi la migliore qualità di traduzioni

e adattamenti, lavorando con riguardo
anche le più complesse lingue orientali.


SOTTOTITOLI PER IL CINEMA E PER LE PIATTAFORME ONLINE, NETFLIX, I-TUNES, GOOGLE, CHILI.

La precisione è fondamentale
quando si parla di sottotitoli. Lo sa bene chi si occupa di proiezioni, a
qualsiasi livello, dai festival internazionali alle piccole rassegne
cinematografiche; realizzare dei sottotitoli di qualità
è di vitale importanza per chiunque desideri offrire al proprio pubblico il
piacere di un’opera in versione originale.
Grazie a uno staff qualificato realizziamo sottotitoli nel rispetto della lingua
originale,
sia per il cinema che per l’home video, anche a seconda di esigenze più
specifiche.
• Sottotitoli per il cinema e per le diverse piattaforme online, quali Netflix,
Amazon, iTunes, Google o Chili.
• Sottotitoli multilingua dalle maggiori lingue europee, dal cinese mandarino e
dal giapponese, in versione DCP per la proiezione nelle sale cinematografiche.
• Sottotitolazione per DVD standard e DVD Bluray.
• Sottotitoli in italiano per i non udenti.
• Sottotitoli multilingua per eventi teatrali dalle maggiori lingue europee.
• Sottotitoli impressi sul video con esportazione di file multimediali, a
seconda della richiesta del cliente, come il ProRes 422, Prores 4444 o MXF.

RIVERSAMENTI
Eseguiamo riversamenti e acquisizioni per diversi formati audio-video analogici e digitali su supporto ottico e magnetico
(DigitalBeta, DVCPRO, HDV, HDCAM – HDCAM SR, XDCAM – XDCAM HD)
anche per formati meno attuali come il Laserdisc, il Betamax, l’Hi8.
Possiamo modificare gli aspect-ratio e i frame-rate, senza perdita di qualità.
CODIFICHE
Realizziamo conversioni da PAL a NTSC e viceversa,riconvertendo il frame rate o conservando quello di origine.Possiamo codificare nastri magnetici in formati elettronici più attuali,da formati standard NTSC e SD come Digitalbeta, BetaSP, DV, DVCAM, Hi8e anche da supporti Betamax e VHS.
SERVIZI DI POST PRODUZIONE
Emmeci video si occupa del montaggio di contenuti multimediali,
lungometraggi, documentari, serie TV, cartoni animati e video istituzionali.
TRADUZIONI PER IL DOPPIAGGIO
Emmeci Video vi guida nelle fasi di traduzione
e di adattamento per il doppiaggio dei vostri media nelle maggiori lingue europee
e nelle lingue orientali attraverso l’esperienza acquisita negli anni
e con la professionalità necessaria nel settore cinetelevisivo.

EMMECI VIDEO SNC

Via Italia, 11 – 20861 Brugherio (MB)

Partita Iva  06118020962